La traduction et les outils

« Traduire ou interpréter, c’est établir la communication entre deux personnes qui, ne parlant pas la même langue, comptent sur une tierce personne pour se comprendre », expliquait il y a quelques années le Bureau des traductions du Canada, un pays qui rime avec cette activité. La réalité est complexe mais cette définition toute simple résume bien […]

Organiser, gérer, transmettre, vérifier, j’aime, j’aime, j’aime !

Récemment, j’ai relu plusieurs articles pour une revue sur la parentalité. Les sujets abordés, alors même que je ne suis pas spécialiste mais « simple parent » de deux enfants, me passionnent et ont stimulé mon attention jusque tard dans la nuit. Au fil des années, salariée ou indépendante, j’ai exercé des fonctions transversales impliquant la pratique […]

Aujourd’hui, des milliers de documents et de données circulent.

Pendant plusieurs années, avec des pauses, choisies ou non, selon les circonstances, j’ai exercé différentes fonctions en traduction, relecture, correction, coordination de projet, accompagnement, au sein ou pour le compte de TPE, PME et grands groupes. À présent, je vous propose, ce que j’appelle, des services linguistiques et bureautiques, French Language Editing and Translation Services. […]