La culture du service

Je me présente ainsi sur LinkedIn : « Professionnelle de la communication écrite et de langue maternelle française, j’ai grandi dans un milieu, ouvert à de nombreux domaines et au monde anglophone, qui a permis que je devienne… experte en relecture, correction, réécriture de textes français, en traduction, révision de contenus anglais vers le français et en […]

Le groupement d’intérêt économique (GIE)

Au début des années 1990, j’ai démarré ma vie professionnelle en cofondant, avec 6 élèves de ma promotion, un groupement de traducteurs indépendants, aujourd’hui dissous. Nous venions de sortir tous diplômés de l’ISIT (Institut supérieur de traduction et d’interprétation), situé à l’époque dans le 6ème arrondissement de Paris, et nous partagions la même envie de […]